Type Here to Get Search Results !

Ishq meñ ġhairat-e-jazbāt ne rone na diyā

Ishq meñ ġhairat-e-jazbāt ne rone na diyā 

by Sudarshan Faakir


Ishq meñ ġhairat-e-jazbāt ne rone na diyā 

Varna kyā baat thī kis baat ne rone na diyā 


Aap kahte the ki rone se na badleñge nasīb 

Umr bhar aap kī is baat ne rone na diyā 


Rone vāloñ se kaho un kā bhī ronā ro leñ 

Jin ko majbūri-e-hālāt ne rone na diyā 


Tujh se mil kar hameñ ronā thā bahut ronā thā 

Tañgi-e-vaqt-e-mulāqāt ne rone na diyā 


Ek do roz kā sadma ho to ro leñ 'fākir' 

Ham ko har roz ke sadmāt ne rone na diyā 





Yeh shayari Urdu mein likhi gayi hai aur iska angrezi mein tarjuma is tarah se hoga:

In love, the restraint of emotions didn't allow me to cry,
Otherwise, what was the matter, what reason didn't make me cry?

You used to say that crying won't change our fate,
But your words, for a lifetime, didn't let me cry.

Tell those who cry to cry as well,
Whom the compulsion of circumstances didn't let cry.

Meeting you, I had to cry a lot,
The constraints of the time of our meeting didn't let me cry.

If there's a shock for a day or two, cry, O 'Fakir',
The shocks of every day didn't let me cry.


The shayari is a beautiful and expressive piece of Urdu poetry. It explores the theme of crying and the emotions associated with love, destiny, and life's challenges. Let's break down the meaning and significance of each couplet in detail.

1. "Ishq meñ ġhairat-e-jazbāt ne rone na diyā
   Varna kyā baat thī kis baat ne rone na diyā"

   In this couplet, the poet begins by discussing the experience of love, suggesting that a sense of self-restraint or control over one's emotions prevented one from crying. The poet contemplates what could be the reason for not shedding tears despite the emotional intensity of love.

   This couplet encapsulates the complexity of love. Love can stir deep emotions, but it can also require one to hide or control those emotions. The poet might be implying that love brings both joy and pain, and the constraint of emotions is a way of coping with the rollercoaster of feelings that love can bring. The poet's reflection on the reasons behind not crying suggests that love is a nuanced and intricate emotion, not easily understood or expressed.

2. "Aap kahte the ki rone se na badleñge nasīb
   Umr bhar aap kī is baat ne rone na diyā"

   In this couplet, the poet recalls the words of someone who told them that crying won't change one's fate. The poet reflects on how these words, spoken by this person, have prevented them from shedding tears throughout their life.

   This couplet delves into the idea that crying, while it may provide emotional release, cannot alter the course of destiny or change one's predetermined fate. The poet appears to have taken these words to heart and adopted a stoic attitude towards life's challenges. It reflects the resilience and acceptance of life's ups and downs, emphasizing that crying won't necessarily change the outcome.

3. "Rone vāloñ se kaho un kā bhī ronā ro leñ
   Jin ko majbūri-e-hālāt ne rone na diyā"

   In this couplet, the poet advises those who cry to weep as well, specifically telling those who are unable to cry due to their circumstances.

   Here, the poet acknowledges that there are people who would like to cry but are unable to do so because of their difficult circumstances or life's hardships. The poet's words express empathy and a desire for those who are struggling to find emotional release. This couplet highlights the importance of expressing one's emotions and the challenges faced by those who are forced to hold back their tears due to external factors.

4. "Tujh se mil kar hameñ ronā thā bahut ronā thā
   Tañgi-e-vaqt-e-mulāqāt ne rone na diyā"

   In this couplet, the poet reflects on the idea that meeting someone they deeply cared about made them want to cry, but the constraints of time and circumstances prevented them from doing so.

   This couplet is poignant, as it expresses the longing and intensity of emotions that can be triggered by a significant encounter or reunion. The poet suggests that the desire to cry is a natural response when meeting someone special or reuniting with a loved one. However, external pressures and constraints often prevent the release of these emotions.

5. "Ek do roz kā sadma ho to ro leñ 'fākir'
   Ham ko har roz ke sadmāt ne rone na diyā"

   In the final couplet, the poet advises that if one experiences a shock or hardship for a day or two, it's acceptable to cry, especially when addressing someone called 'Fakir.' The poet contrasts this with their own experience, where they weren't allowed to cry despite facing daily challenges.

   In this couplet, the poet acknowledges the human need to express grief and sorrow when faced with sudden shocks or difficulties. The use of the term 'Fakir' may imply humility and the idea that even someone considered humble or simple should be allowed to grieve when faced with hardships. The poet contrasts this with their own life, where they had to endure daily challenges and were unable to cry, suggesting that the constant hardships made it difficult to find emotional release.

The Shayari as a whole is a reflection on the complexities of human emotions, the role of societal constraints and personal resilience in managing these emotions, and the significance of expressing one's feelings. It captures the essence of love, destiny, and life's trials, offering profound insights into the human experience.

The poet's use of the Urdu language and the poetic form of Shayari adds depth and beauty to these reflections, making them not only emotionally resonant but also artistically engaging. Shayari has a long tradition in Urdu literature, and it continues to be a powerful medium for expressing deep emotions and insights in a concise and poetic manner.

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

BTC Silk&Shine Shampoo